Wednesday, February 16, 2011

[BIBLE] Persistence in Prayer

Recently, I've been trying to be more consistent (and purposeful) in spending time with God each day.  Although this can and will take on many forms, I always want it to include prayer, as well as reading from God's Word.
最近僕は毎日神様と時間を過ごしてみたんだけど。神様と過ごす時間っていうことはたくさんの形があるのに、いつも祈りたいで、できるだけ聖書も読みたい。

With that said, part of my prayer tonight was simply that God would enable me to pray more consistently, and to really understand what it means to pray.  I somehow ended up reading out of Luke, in particular Luke 11:5-13, which reads:
 それとは言うものの、今晩のお祈りの部分は神様が僕は毎日祈れるように助けてくれて、ちゃんと祈るのが理解できるようにも助けてくれるっていうことだった。何となく、ルカ福音書の11課5-13節を読んでた。ルカ11:5-13を次のように読む:
5 Then Jesus said to them, “Suppose you have a friend, and you go to him at midnight and say, ‘Friend, lend me three loaves of bread; 6 a friend of mine on a journey has come to me, and I have no food to offer him.’ 7 And suppose the one inside answers, ‘Don’t bother me. The door is already locked, and my children and I are in bed. I can’t get up and give you anything.’ 8 I tell you, even though he will not get up and give you the bread because of friendship, yet because of your shameless audacity he will surely get up and give you as much as you need.
   9 “So I say to you: Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you. 10 For everyone who asks receives; the one who seeks finds; and to the one who knocks, the door will be opened.
   11 “Which of you fathers, if your son asks for a fish, will give him a snake instead? 12 Or if he asks for an egg, will give him a scorpion? 13 If you then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give the Holy Spirit to those who ask him!”

5 そして彼らに言われた、「あなたがたのうちのだれかに、友人があるとして、その人のところへ真夜中に行き、『友よ、パンを三つ貸してください。
6 友だちが旅先からわたしのところに着いたのですが、何も出すものがありませんから』と言った場合、
7 彼は内から、『面倒をかけないでくれ。もう戸は締めてしまったし、子供たちもわたしと一緒に床にはいっているので、いま起きて何もあげるわけにはいかない』と言うであろう。
8 しかし、よく聞きなさい、友人だからというのでは起きて与えないが、しきりに願うので、起き上がって必要なものを出してくれるであろう。
9 そこでわたしはあなたがたに言う。求めよ、そうすれば、与えられるであろう。捜せ、そうすれば見いだすであろう。門をたたけ、そうすれば、あけてもらえるであろう。
10 すべて求める者は得、捜す者は見いだし、門をたたく者はあけてもらえるからである。
11 あなたがたのうちで、父であるものは、その子が魚を求めるのに、魚の代りにへびを与えるだろうか。
12 卵を求めるのに、さそりを与えるだろうか。
13 このように、あなたがたは悪い者であっても、自分の子供には、良い贈り物をすることを知っているとすれば、天の父はなおさら、求めて来る者に聖霊を下さらないことがあろうか」。



Most Christians know that we're to take our petitions to the Father in prayer, but how many of us really believe those prayers will be answered?  Are we persistent in prayer, like the man persisted in asking his friend for the loaves of bread, or do we stay at home, not wanting to "bother" God with our prayers?  Or maybe we prayed for something once, but figured that was enough, that anything more than that would be a nuisance to God?  Absolutely not!!  God WANTS us to come to him, he WANTS us to pray boldly, and he WANTS us to pray faithfully.  
殆どみんなのクリスチャンは神様にお祈りでお願いを聞くのがわかるけど、そのお祈りを本当に神様に答えられますのを信じる人は何人ですか。私たちはパンをお願いした男の人のように 何回も神様に祈りますが、神様を迷惑をかけないように、何もしない?もしかして、一回何かについて祈って、神様を迷惑をかけないように、一回がいいって思った?そんなことはないよ!神様がみんな来て、思い切って祈って、毎日祈るのが欲しいだよ!


So if you want to ask God for something, don't be afraid!  Be bold!!  The worst he can say is "no" or "not now"...and if that happens, there's probably a very good reason for it.  Have faith and try; the only thing worse than hearing "no" is hearing nothing at all because you never asked!!
だから、神様に何かを聞いたら、心配しないで!大胆にして!万が一神様が「いいえ」か「今じゃない」っていう。そして、それならいい理由があるやろう。信仰で、頑張ってね!「いいえ」を聞くっていうより、神様に聞かないので、何も答えを聞かないっていうことは一番最悪ですよ!

Saturday, February 12, 2011

Going through open windows

The past few days, God has been very faithful in providing opportunities, for both practicing Japanese AND sharing my faith :-D
最近神様が日本語を練習すると自分の信仰について話機会を与えてくれました :D

The first opportunity occurred last Sunday night.  I was riding the train home from church, when suddenly I heard someone say, "ah, Jeremy-sensei!" (i.e. "Oh, Mr. Jeremy!").  Typically, no one outside of my English classes (or work) refer to me as "Jeremy-sensei", so I thought it was strange to hear someone saying it on the train.  So I turned around, and to my surprise, there stood one of the (Japanese) teachers from my school!  I saw that she was surrounded by several young girls, so my initial thought was that maybe she was a girl's badminton coach or something...nope, they were her DAUGHTERS!!  All of them!  There were six girls in all, I couldn't believe it!  In America, such large families are becoming rare, but in Japan they're nearly unheard of.  Anyways, a couple of them were in JH, so they attempted to ask me some questions in English (w/ some success), including the wonderful testimony-opener: why did you come to Japan?  Unfortunately, at that point I had less than 5min to tell my story, so I gave the most abridged version EVER (essentially, "God told me to come") and hoped that was enough for them to understand.
一番目の機会が日曜日の夜に来た。電車に乗ってで、突然「ああ、ジェレミー先生!」って誰かを言われたんですけど、あまり仕事以外誰も僕に「ジェレミー先生」っていうことを言われないんだから、「何それ?誰言ったん?」と思った。 それで、僕は振り向いてで、僕の仕事の先生いた!彼女は六人の女の子に囲まれただから、あの先生は女の子のバドミントンチームを連れてもらってると思ったけど、実はあの子は先生の娘さんでした!全部!ロク人の娘、信じられなかった!アメリカの家族でも、そういう多い子どもがいる状態は珍しいだけど、日本は殆どないです!とにかく、あの子の中の二人か3人の子は中学生だから、英語で質問を聞いてみて、このすごい自分の証を言う機会込み:どうして日本に来ましたか。あいにく、その時に僕の日本に来た話を教えられるように5分以下あったんだから、本当に一番の短い簡略版を言った。でも、その話の意味理解できるかどうかわからないんだ。

My second opportunity came in a way that I least expected, but has been becoming more common recently: during one of my lessons!  I asked my student what she had done the previous week, and she told me about "setsubun" (a festival where they drive away evil spirits by throwing beans at them) and some of the traditions surrounding that.  When I asked her what the purpose of it all was, she said it was to "get rid of bad spirits, and to let in good spirits; to have a happy life!"  she then asked me if I was a Christian, which opened the door for me to talk about my faith, how Christianity is more about a relationship w/ God and not simply asking him for things at the temple a few times/year.  To my surprise, she used to attend a Catholic church (in Kobe) when she was younger, and even attended a Protestant highschool!  She said that, though she is Buddhist (which nearly every Japanese will say just by virtue of being Japanese), Christianity was actually much easier to understand than Buddhism!  She said she loved how Christians always sang songs, and prayed everyday as opposed to most (Japanese) Buddhists who only prayed at special occassions, and even then only to ask for something :-/
二番目の機会は思いがけなく来た:僕のレッスン中!僕の生徒に「先週何をしましたか」って聞いた時に、彼女は節分の伝統について教えてくれた。その伝統の意思は何って聞いた時に、彼女はいい人生ができるようにいいこと来て、悪いこと出て!」って言った。そして、彼女は僕に「あなたはクリスチャンですか」って聞いて、それで僕の信仰について言ってで、キリスト教は一年間一回か二回お寺に行って、神様に欲しいことしか聞かないっていうより、神様と愛の関係が欲しいっていうことですってた。実は彼女は子どもの時に教会に行った!高校生の時さえ、プロテスタント教の高等学校に行った、ビックリした!彼女は「
あたしは仏教家だても、 仏教よりキリスト教のほうがわかりやすい」って言った!クリスチャンはいつも歌を歌って、毎日祈るから大好きだって言われた。一方仏教家は特別な状態か何か欲しいことがある時しか祈らないって :ー/

Father God, thank you so much for both of these wonderful opportunities!  Please continue to bless me w/ more such opportunities, and help me to faithfully take advantage of them as they come ^_^
天のお父さん、素晴らしい機会を与えてくれて感謝します。そういう祝福を与え続けて、来る時スッキリできるように助けてください。 アーメン!

Wednesday, February 9, 2011

Lucky Star Day

At my kindergarten, every so often they have, during lunchtime, something they call "Lucky Star Day". Ironically enough, it's literally called "Lucky Star Day", although when spoken with their Japanese katakana pronunciation, it becomes something that sounds more like "Rakki Stah Dei". I remember it being one of the first things they said at lunchtime that I could actually understand  lol
僕の保育園で、たまに給食の時に「ラッキースターディー」っていうことがある。実は「ラッキースターディー」って言いますけど、日本人はカタカナの発音で言うから、あまり本当の英語の発音にならない。それでも、それは日本に来るばかりの時は一番わかりやすいことだと思い出す。


On "Lucky Star Day", the school lunch cooks take thin slices of carrots, and using a star-shaped cutter, cut out stars and randomly place them under the main dish for that day. Although it seems to vary a little each time, there's usually several winners per classroom. There's no "prize" or award for the winners, other than bragging rights for finding a star-shaped carrot buried in your food. Nevertheless, it is a nice surprise for those lucky enough to land one, and if the teachers manage to "win", it's not uncommon for them to take a picture of it with their cell phone (just as I did here :-) )
「ラッキースターディー」っていうことで、給食料理人はニンジンを細い切れで切ってで、星の形でニンジンの切れを切って、無作為にみんなのお数の下に入れています。だいたい組ずつたくさんの勝者がいる。ラッキースターを見つけた大いばり以外、賞品がないけど。其れでも、そういうビックリは良いことですよ。そして、もし先生が勝ったら、一般的に携帯で写真を撮ります 「ここの僕の撮った写真みたいにする」

Saturday, January 29, 2011

Cute kids & stone paper

Today, I got an adorable surprise from some of my kids: origami!!  At the end of the day, the kids whose parents have come to pick them up yet all gather into one room (or a couple rooms) and wait for their parents to come.  While they're waiting, the kids play with toys, build things out of legos, AND create objects using origami paper.  After my last class today, one of the little girls gave me a box she made out of origami (pictured above), and after that other students started giving me their origami creations as well.  SO CUTE!! lol
今日僕の子供からとてもかわいいビックリものをくれた:折り紙! 仕事の最後にまだ迎えにきてくれない子どもは一緒に一つかいくつの部屋で集まって両親が来るのを待ちます。待つ間に玩具と遊んだり、レーゴズから何かを作られたり、折り紙ものも作ったりします。僕の今日の最後の授業の後で、女の子の中の一人の子は僕に折り紙から作られた箱をくれた「上の写真」そして、それから、他の子どもも自分の折り紙手作りものをくれた。本当にかわいいね!

Another interesting thing I saw today: a notepad of paper...made out of stone!  No, not a "Ten Commandments"-style stone tablet, but note paper made of rocks.  It was wild!  It looked just like a regular pad of scratch note paper, but rather than being made from trees, it was made from stone.  However, unlike a piece of normal paper, it was VERY resistant to tearing...it actually stretched like plastic, yet you could write on it with the same ease as normal paper made from wood.  The lady @ the restaurant said it was made by a company in Taiwan, and that tablet was given to her as a gift.  
他の今日の面白い見たものっていうことは:石から作られたノートペイパーです!モーセの十戒っていうことではないんだけど、石から作られたノート紙です。すごくかっこいかったよ!普通のノットみたいなノットだけど、現にプラスティックみたいにストレッチできたけど、木から作られたノットみたいにちゃんと書かれた。その店の叔母あちゃんは台湾にそのノットを作られたんで、ギフトでもらいました。

Think of all the trees this could save...:D
 そういうノットは木を助けるのを考えよう。。。:D

Monday, January 24, 2011

Super Mario!!!


So, I saw the coolest thing while I was shopping for some household necessities the other day.  There's a "home center"-ish store between my house and one of the kindergartens I work at, called "NAFCO".  I generally come here when I need to pick up stuff like soap, cleaning supplies, large stationery (i.e. whiteboards, etc..), or bicycle maintenance supplies.  However, last Wednesday I saw something that caught my eye that didn't fit in any of those categories: mushroom stool.  Seriously, like right out of a "Super Mario Bros." game: a perfect replica of Mario's Super Mushroom!  AND...it functions (very well, I might add) as a stool that one can sit on while they watch movies, play video games, etc...it's truly brilliant!  
じゃあ、 この間家庭用品を買うために買い物する間に一番かっこいみたいなものを見てた。お家と働く幼稚園の中の一つの幼稚園の間にホームセンターみたいな店がある。その店は「ナフコ」っていう店です。一般的に石けんか掃除ものか大きい文房具か自転車用品を買う時は、その店で買います。しかし、先週の水曜日上記のものじゃないものを見かけた。その見かけたものはキノコ椅子っていうものです!本間にスーパマリオブラザーズってゲームからみたいなものだ!スーパマッシュルームの完璧な複製品と思った。そして、本当の椅子の昨日もあるよ!それで床の上に映画を見えて、ビデオゲームができて、など。すごく便利ですよ!


For those of who don't know, I was a HUGE Mario fan growing up...I didn't just play the games: I read Mario comics, drew Mario pictures, created simple board games centered around the Mario universe.  In 7th grade I even wrote (and illustrated) a book based on Mario & his adventures.  I also wrote a letter to Nintendo, asking them if it was "ok" that I use their characters for my school assignment; they politely told me "no".
知らない人のために、僕は子供の時にとてもマリオファンだよ。マリオゲームをするばかりでなくマリオマンガを読んだり、マリオの絵を書いたり、シンプルマリオのボードゲームを作ったりしました。中学校一年生の時さえマリオの本を書いて絵を入れてた。ニンテンドにも「学校の宿題のためにマリオのキャラクター本を作っていいですか」って手紙を書いて送ったんだけど、丁寧に「いいえ」って言われてくれた。

I used their characters anyway....SHHHHHH!!  :-*
でも、その本まだ作ってしまったので。。。何も言わないでね。 ;ー*

Friday, January 21, 2011

New Years Resolutions

Although I don't really like using the term "New Years Resolutions", it seemed the most apt in this situation. 
僕は「ニューイアズレゾリューション」っていう表現をあまり使いたくなくても、この場合はそれは一番いいみたいだ。

Last year was an amazing year for me: it was my first, full year living in Japan; my Japanese, while not perfect, saw some improvement, and God used that in some big and small ways; relationships ended, but new relationships (and opportunities to share the gospel with Japanese) opened up; I was more active than ever in my photography, and even photographed my first wedding! All of these amazing events (and more), but I seldom, if ever, took the time to share about those events, in particular via blog. Not that keeping a blog is necessary or the only way to document thoughts and events; however, my whole purpose in starting this blog was to keep you, my friends and family, abreast at what is happening in my life in Japan. And I royally fumbled the ball there. So this year, I want to make a "resolution" to document my thoughts more often, and to hear your wonderful feedback (if you feel so inclined :D).
去年は僕にとって すごくよかった年です、初めてずっと年間日本にいる年し、僕の日本語が少し上手くなったで、神様がそれを使えたし、いくつの人間関係が止めてしまったんだけど、一方新しい人間関係が開いたし、前よりよく写真を撮って、初めて友達の結婚式のためさえ写真を撮ってあげたし。すべての上記のすごいイベントがあったけど、あまりみんなに聞かせなかった、ブログで特に。自分の考えの伝え方はブログでしかないっていうことではないけど、アメリカの家族と友達に僕の日本の生活のことを教えられるようにこのブログを始めたんだから、それで今年もっとこのブログに自分の考えを載せたいで、みんなの手応えも聞きたいのです :D

Recently, I went home for two weeks over the Christmas/New Years break, and I have to say it was some of the most fun I'd had coming home in quite some time! The first week I spent in Ohio visiting mostly family, but also some friends.Although I was a bit disappointed that I wasn't able to meet up with all the friends I had wanted to see -- or spend more quality time with the ones that I did -- I was very pleased that I was able to spend more time with family than in past years. Another highlight during my stay in Ohio was getting to drive my car (2005 Mazda 3, baby, ZOOM-ZOOM!! lol). If only you understood the hassle I (and my poor immediate family) had to go through just so that I could drive my car LEGALLY....but it was definitely worth it. Unfortunately, because I'm planning to stay in Japan yet another year (and perhaps longer), I've decided that it'd be best to sell my car. Consequently, my most recent run with her may have been my last :(
最近クリスマスとニューイアズの休みのために二週間アメリカに帰ってで、すごく楽しい時間を過ごした!!一週間目オハイオ州に行って、殆ど家族に会ってで、少し友達も会ってた。全部の会いたい友達に会えなかったんだけど、前より今年は家族ともっといい時間を過ごすことができるのがよかった。他のアメリカに行ったハイライトは僕の車が運転出来たハイライトだった! 僕の車が合法的に運転できるように奮闘してたよ。でも、それ割に合ったと思う。しかし、もう一年間に本にいる予定ですから、僕の車を売ろうと決定しました。それで、多分最近の僕の車を運転する機会は最後の機会だ ー_ー  


Sunday, April 25, 2010

I love it when things don't go to plan...

お久しぶり!
In Japanese, that means, "Long time, no see!" :D

Indeed, it's been a long time. For the longest time, I was (and still am) working on a post summarizing my time in Japan. I held off posting anything else because I wanted to finish that first. However, several months have passed since then, and I've passed on chances to update everyone on some of the smaller, but still amusing aspects of life in Japan. It's something I regret, but I want to make up for it now, so here it goes!

Today (and more so, this evening) was one of those days that you planned to go one way, but God had other plans. And thank God he did!

The day started
off a little differently than it has lately; for the first Sunday in probably 3 months, I stayed at my home in Kakogawa (recently I've been staying in either Ikeda or Shukugawa w/ friends on Saturday evening), and so I had to get up a little earlier than normal to make it to church on time. And this morning I left even earlier than usual because I thought I had a meeting before the service (which I ended up not having lol), but on the train ride over to Nishinomiya (where my church is located) I sat next to an older Japanese man who, just by looking at him, I could tell he would probably be willing to chat w/ me if I asked. I hesitated for the longest time, debating whether I should, trying to think about what I could say, etc... I could almost feel God (or the Holy Spirit) tugging at me a little, gently encouraging me to at least try. Finally, I gave in, and sure enough he was open to chatting! It was kind of a difficult conversation for me as the whole thing was in Japanese (and despite me asking him to repeat things over and over, he never really got the hint to try speaking more slowly). But it was still fun (and good practice!).

Church was also great :D I arrived a little over an hour before the service started, which most people were floored (unfortunately, I've gained something
of a reputation for being perpetually late >.<). But it allowed me the chance to get a little early training on helping out w/ the sound ministry (the P.A. system), as well as talk to some new friends. The service itself was equally awesome! The worship was good, and Fumi's message was simple, but still very "meaty". He talked about how there two main kinds of churches: "brick wall" churches, where everyone is molded into (essentially) the same shape: looks the same, acts the same, is given the same responsibilities. Churches like this are easy to build (just as brick walls are easy & quick to build), but they can also deteriorate quickly (just as brick walls can easily be knocked down), and since not everyone is made the same way (we're not all "bricks"), trying to build a church this style is not healthy, or self-sustaining. A "stonewall" church, on the other hand, takes a much longer time & more energy to build (just like a wall made of stones), but you're using people "as they are", with their unique gifts (and quarks). With a stone wall, big stones AND little stones play a vital role in the construction of that wall; neither is more important than the other. So as it should be in the church; no one member (not even the pastor) should be seen as a "celebrity" and given a higher status than anyone else in the church. Like stone walls, "stonewall" churches are longer-lasting and more capable of withstanding even the most treacherous of disasters.

After church,
I was supposed to watch a movie w/ some friends from church (a couple of gals), but they ended up needing to pass, so instead I went with a Japanese friend of mine who I hadn't seen in a couple weeks. The movie itself was alright (we saw the new "Alice in Wonderland" movie; I'd give it a 6 or 7 out of 10), but getting to talk w/ him afterwards (he's as crazy about studying English as I am about Japanese) easily made it worth the $21 I spent on the movie (yes, going out to movies in Japan is EXPENSIVE), and in hindsight, I'm glad that it was just the two of us.

On the way home, I had another "should I/shouldn't I try talking to them" moment on the train, this time w/ a Japanese lady. You have to understand, folks, Japanese tend to be very shy & keep to themselves, particularly on the train (and even more so with foreigners). So I'm usually pretty reluctant to start a random conversation w/ a Japanese woman whom I don't know. However, she was sitting next to me, playing games on her iPhone, so I couldn't help but at least TRY to start-up a conversation. To my surprise, she was actually game (YES!! 2-for-2! Woo hoo! lol), and her & I (and also the gentleman sitting across from me) chatted for about 5min or so before her & I had to get off @ our stop in Kakogawa. For me, it was my last stop before walking home; for her, it was her connection to a local train going to Houden, the next station over. So we said our goodbyes & went our separate ways.

God, I thank you for knowing what I need, and not just giving me what I want. Thank you for having a greater plan than I, and for loving me enough to put your greater plans ahead of my own.

神様が本当に感謝します!